Traducciones de obras de Brentano

by  David Torrijos Castrillejo

torrijoscastrillejo@gmail.com

Sobre los múltiples significados del ente según Aristóteles. Presentación y traducción de Manuel Abella. Madrid: Encuentro, 2007.

La psicología de Aristóteles, con especial atención a la doctrina del entendimiento agente. Seguida de un apéndice sobre la actividad del Dios aristotélico. Traducción y presentación de David Torrijos Castrillejo. Madrid: Ediciones Universidad San Dámaso, 2015 [existe también una traducción parcial: “Panorama de las anteriores explicaciones acerca del ΝΟΥΣ ΠΟΙΗΤΙΚΟΣ de Franz Brentano (1838-1917)”. Traducción de Sergio Sánchez-Migallón Granados. Revista española de filosofía medieval 9 (2002): 225-245].

Psicología. Traducción de José Gaos y prólogo de José Ortega y Gasset. Madrid: Revista de Occidente, 1926. Reimpresión en Buenos Aires: Schapire, 1946 [traducción parcial de Psychologie vom empirischen Standpunkt].

El origen del conocimiento moral. Traducción de Manuel García Morente. Madrid: Revista de Occidente, 1927. Reimpreso con estudio preliminar de Juan Miguel Palacios. Madrid: Real Sociedad Económica Matritense de Amigos del País, 1990. Reimpreso en Madrid: Tecnos, 2002.

Las razones del desaliento en la filosofía. Seguido de El porvenir de la filosofía. Presentación de Juan Miguel Palacios. Madrid: Encuentro, 2011. Reúne dos obras anteriores:“Las razones del desaliento en la filosofía”. Traducción de Xavier Zubiri. Revista de Occidente 148 (1935): 56-74. El porvenir de la filosofía. Traducción y prólogo de Xavier Zubiri. Madrid: Revista de Occidente, 1936.

Aristóteles. Traducción de Moisés Sánchez Barrado. Barcelona: Labor, 1983.

Traducciones de obras publicadas póstumamente:

 

Sobre la existencia de Dios. Traducción y prólogo de Antonio Millán-Puelles. Madrid: Rialp, 1979 [traducción de Vom Dasein Gottes.Herausgegeben von Alfred Kastil. Hamburg: Meiner, 1980].

Sobre el concepto de verdad. Traducción de Juan José García Norro y Silvia López-Palao. Madrid: Editorial Complutense, 1998 [traducción de “Über den Begriff der Wahrheit”, en: Franz Brentano. Wahrheit und Evidenz. Herausgegeben von Oskar Kraus. Hamburg: Meiner, 1958. Pp. 3-29].

Breve esbozo de una teoría general del conocimiento. Traducción y presentación de Miguel García-Baró. Madrid: Encuentro, 2001 [traducción deFranz Brentano. Versuch über die Erkenntnis. Herausgegeben von Alfred Kastil und Franziska Mayer-Hillebrand. Hamburg: Verlag, 1970. Pp. 145-157].

“Propuesta para una reforma de la teoría aristotélica de las categorías”. Presentación y traducción de Juan José García Norro y Rogelio Rovira. Anuario filosófico 47 (2014): 277-293 [traducción de “Kategorienlehre, letzte Fassung”, publicado como “Versuch zur Reform der Aristotelischen Kategorienlehre”, en: Franz Brentano. Kategorienlehre. Herausgegeben von Alfred Kastil. Hamburg: Meiner, 1933. Pp. 113-129].

“Textos acerca de la unidad plural de la conciencia y la conciencia interna”. Introducción, traducción y comentario de Miguel García-Baró. Revista de Filosofía (Universidad Iberoamericana de México) 108 (2003): 7-31.

 Del amar y el odiar. Traducción de Juan Miguel Palacios. Madrid: Encuentro, 2013 [traducción de “Vom Lieben und Hassen”, en: Franz Brentano. Vom Ursprung sittlicher Erkenntnis.Herausgegeben, eingeleitet, mit Anmerkungen und Registern versehen von Oskar Kraus. Hamburg: Meiner, 1921. Anhang IX].