Traducciones de obras de Brentano

by  David Torrijos Castrillejo

Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.

 

Sobre los múltiples significados del ente según Aristóteles. Presentación y traducción de Manuel Abella. Madrid: Encuentro, 2007.

La psicología de Aristóteles, con especial atención a la doctrina del entendimiento agente. Seguida de un apéndice sobre la actividad del Dios aristotélico. Traducción y presentación de David Torrijos Castrillejo. Madrid: Ediciones Universidad San Dámaso, 2015 [existe también una traducción parcial: “Panorama de las anteriores explicaciones acerca del ΝΟΥΣ ΠΟΙΗΤΙΚΟΣ de Franz Brentano (1838-1917)”. Traducción de Sergio Sánchez-Migallón Granados. Revista española de filosofía medieval 9 (2002): 225-245].

Psicología. Traducción de José Gaos y prólogo de José Ortega y Gasset. Madrid: Revista de Occidente, 1926. Reimpresión en Buenos Aires: Schapire, 1946 [traducción parcial de Psychologie vom empirischen Standpunkt].

El origen del conocimiento moral. Traducción de Manuel García Morente. Madrid: Revista de Occidente, 1927. Reimpreso con estudio preliminar de Juan Miguel Palacios. Madrid: Real Sociedad Económica Matritense de Amigos del País, 1990. Reimpreso en Madrid: Tecnos, 2002.

Las razones del desaliento en la filosofía. Seguido de El porvenir de la filosofía. Presentación de Juan Miguel Palacios. Madrid: Encuentro, 2011. Reúne dos obras anteriores:“Las razones del desaliento en la filosofía”. Traducción de Xavier Zubiri. Revista de Occidente 148 (1935): 56-74. El porvenir de la filosofía. Traducción y prólogo de Xavier Zubiri. Madrid: Revista de Occidente, 1936.

Aristóteles. Traducción de Moisés Sánchez Barrado. Barcelona: Labor, 1983.

 

 

Traducciones de obras publicadas póstumamente:

 

Sobre la existencia de Dios. Traducción y prólogo de Antonio Millán-Puelles. Madrid: Rialp, 1979 [traducción de Vom Dasein Gottes.Herausgegeben von Alfred Kastil. Hamburg: Meiner, 1980].

Sobre el concepto de verdad. Traducción de Juan José García Norro y Silvia López-Palao. Madrid: Editorial Complutense, 1998 [traducción de “Über den Begriff der Wahrheit”, en: Franz Brentano. Wahrheit und Evidenz. Herausgegeben von Oskar Kraus. Hamburg: Meiner, 1958. Pp. 3-29].

Breve esbozo de una teoría general del conocimiento. Traducción y presentación de Miguel García-Baró. Madrid: Encuentro, 2001 [traducción deFranz Brentano. Versuch über die Erkenntnis. Herausgegeben von Alfred Kastil und Franziska Mayer-Hillebrand. Hamburg: Verlag, 1970. Pp. 145-157].

“Propuesta para una reforma de la teoría aristotélica de las categorías”. Presentación y traducción de Juan José García Norro y Rogelio Rovira. Anuario filosófico 47 (2014): 277-293 [traducción de “Kategorienlehre, letzte Fassung”, publicado como “Versuch zur Reform der Aristotelischen Kategorienlehre”, en: Franz Brentano. Kategorienlehre. Herausgegeben von Alfred Kastil. Hamburg: Meiner, 1933. Pp. 113-129].

“Textos acerca de la unidad plural de la conciencia y la conciencia interna”. Introducción, traducción y comentario de Miguel García-Baró. Revista de Filosofía (Universidad Iberoamericana de México) 108 (2003): 7-31.

 Del amar y el odiar. Traducción de Juan Miguel Palacios. Madrid: Encuentro, 2013 [traducción de “Vom Lieben und Hassen”, en: Franz Brentano. Vom Ursprung sittlicher Erkenntnis.Herausgegeben, eingeleitet, mit Anmerkungen und Registern versehen von Oskar Kraus. Hamburg: Meiner, 1921. Anhang IX].

We use cookies to improve our website and your experience when using it. Cookies used for the essential operation of the site have already been set. To find out more about the cookies we use and how to delete them, see our privacy policy.

I accept cookies from this site.